节省的便士就是赚到的便士

简化复杂,分层且有时难以理解的主题和概念是人类的天性。




It’那里是一个复杂的世界,我们每天都受到信息的轰炸。当提供一些建议或解决方案以使我们的生活更轻松时,我们就会坚持下去。结果,表面上听起来不错的陈词滥调建议可以转化为文化模因。如果从众多同龄人和媒体中听到足够多的时间,这些模因就会被盲目地接受为真理。

这些陈词滥调中有些确实是正确的,但如果以错误的方式解释,则可能特别危险。它们可能是普遍强大的,过于简化和误导的,或者有时是完全错误的。

所以我’ve决定开始分解一系列职位,并分析一些最受欢迎的个人理财经验,以确定它们是否值得遵循。然后,您可以对自己的内容进行辩论。

这将是第一个…

“节省的便士就是赚到的便士。”

a penny 已保存 is a penny earned

“A penny 已保存 is a penny earned”用于描述消费者在购买时已经或将意识到折扣,促销或销售的好处的情况。它试图将省钱的行为等同于赚钱。谁不’喜欢赚钱吗?那么辩论在哪里?




只有一个问题–如前所述,该短语用于节省购买费用的上下文中。除了抵消未来的需求成本外,现实情况是您花钱时没有节省任何钱。其实你’做相反的事情。

我担心许多人会盲目地将此建议作为购买已售通货的理由。然后’s dangerous.

当您咀嚼这个词时,请考虑一下这个陈词滥调的起源是由于错误引用了本·富兰克林的一句话’s 可怜的理查德’s Almanack,这是富兰克林于1733年开始写的。最初的短语是:“A penny 已保存 is twopence dear. A pin a day’s a groat a year.”

两便士是那个时代在英国使用的银币。一针一线?认为这是历史课作业。

所以如果我们分解富兰克林’在最初的声明中,他似乎只是在对一分钱和英国两便士进行货币比较。然而,经过改组的陈词滥调仍然存在,并演变成具有不同含义的个人理财建议,每个人都听到并重复了这一含义。

There is no doubt that it is good to 保存 money –但前提是您需要花钱。请记住,下次您去尝试去壳。

判决? 虽然表面上看起来很无辜,但这种陈词滥调可能会产生误导,如果转化为购买动机,可能会造成危害。

替代建议? “A penny 已保存 is a penny 已保存. 一分钱earned is a penny earned. 一分钱spent is a penny spent.”

相关文章:

10条留言

  1. TC
  2. 生姜
  3. 娜塔莉(Natalie)
  4. KC @ PsychoMoney
  5. 沃伦
  6. 杰克
  7. 罗恩·阿勃朗
  8. 大卫·辛德勒

加入10,000多名读者&通过电子邮件免费获取新文章。

感谢您的订阅!

糟糕,请重试。